Заходить в родной "Дирижабль" мне можно либо вообще без денег, либо с четко фиксированной суммой на конкретную покупку. Так ведь не поможет - я до дома добегу за кошельком и все равно предамся злостным растратам

Пошла покупать подруге заказанный подарок на день рожденья - и, естественно, не устояла)) В поэтической серии "Свирель" вышел сборник английской поэзии: сонеты Шекспира, Роберт Бернс, Уильям Блейк, английская и шотландская народная поэзия - и все в переводе С.Маршака! Плюс еще эпиграммы разных времен.

Вывешивать здесь понравившееся- значит, практически весь сборник. Поэтому ограничусь одним из моих любимых сонетов:

читать дальше



одним из лучших стихотворений Бернса:



читать дальше



и несколькими эпиграммами:



В защиту поэзии

"Поэзия глупа!" В суждении таком

Есть свой резон, но не забудь при этом,

Что не всегда дурак рождается поэтом,

Он может быть и просто дураком!



Напрасные усилия

Он долго в лоб стучал перстом,

Забыв названье тома.

Но для чего стучаться в дом,

Где никого нет дома?



Соблазн

Хвалился дьявол в дружеской беседе,

Что соблазнит сиятельную леди,

но безрассудно было хвастовство!

Кто соблазнил кого?

Она - его!



Простая истина

Мятеж не может кончиться удачей, -

В противном случае его зовут иначе.



На Ньютона и Эйнштейна

18 век:

Был этот мир глубокой тьмой окутан.

Да будет свет! И тут явился Ньютон.



20 век:

Но Сатана недолго ждал реванша:

Пришел Эйнштейн - и стало все, как раньше.



О певцах

Не всякий лебедь должен петь,

Почуяв близость смерти,

Иному лучше помереть

До первых нот в концерте.



О дураках

Жму рука дуракам обеими руками:

Сколь многим, в сущности, обязаны мы им!

Ведь если б не были другие дураками,

То дураками быть пришлось бы нам самим.



Загадочная женщина

Моля о свиданье опять и опять,

Не тронул я сердца прелестницы...

Хоть женщинам свойственно чувства скрывать,

К чему меня сбрасывать с лестницы?



А это - как раз про мое многословие)))



Не будь к сонету, критик, слишком строг.

Пускай бездарен он и скучен очень часто,

Но в нем не более четырнадцати строк,

А ведь в иных стихах бывает полтораста!