Тренинги по time-management были бы не только милым развлечением, но и полезной штукой (по крайней мере, для рассеянной раздобайки, вроде меня) при одном условии: если бы клиенты/партнеры/сотрудники других подразделений хотя бы слышали, что это за зверь такой.
Согласовываю рекламный макет с некой компанией из Якутска. Приводим все в соответствие с требованиями нашей конторы, мне присылают конечный вариант. Далее - диалог:
Я: -Вот теперь все нормально, только у вас, видимо, раскладка слетела, поправьте текст в адресе - и можно отдавать в печать.
NN: - Где слетела??? Я же сто раз проверила (еще бы, я их макет трижды заворачивала на доработку )
Я:- А вот, посмотрите, адрес точки: "Манньыаттаах" Что это за зверь?
NN/долгая пауза, потом хохот/: -Галина, это не раскладка, это по-якутски!
Что сие название означает, я узнавать не рискнула))
А еще меня очень напрягает, когда говорят "проводилося", "становилося" и т.д. При том, что сама половину слов произношу по-нижегородски на "о", половину по-московски на "а", и мне уже говорили, что при первом знакомстве речь звучит своеобразно Попытки восстановить историю переездов моей семьи по особенностям речи изначально обречены на провал.
ВременнОе и лингвистическое))
galkas2005
| вторник, 23 июня 2009